My Little Pony

You might remember last week when I made up a language for My Little Pony. The process taught me a lot, but what matters is I got a pretty good grammar and lexicon for the Proto-Pony language.

In any case, after a bit more vocabulary-building and some spelling reforms, I’m ready to conclude this project with a translation of, what else, the My Little Pony theme song.  The syllables line up and everything!


ahí ìmKíhhHí HHRāhhmPHàm!
PāmMHah:mMām HíPHāhh KìMíPHahHār MHāMíKa.
ìmPāhhMām HíPHāhh Hhí:rPHahHār HíhhKa.
ihMà:ri íhhHà QQWáíPHàm.
Mà:Hí BahBāhh ā:BíHàī: ā:ì:r.
PāhhārHàMām QihHàHíPHahHār HahíHSír.
Hhí:r ā:HHahHHàrMām HíhhHār HahíPHàm.
ahí ìmKíhhHí HHRāhhmPHàm!
Mahí ìmHà MHāmPHàm ahí!


Be little ponies!
I would often wonder about working toward friendship.
(Then) You all gave some magic toward that.
Danger is fun.
A lot of courage is beautiful and is strong.
We share kindness with each other.
Magic makes that gallop as a herd.
Be little ponies!
You are my friends!

Loose translation

My Little Pony, My Little Pony
I used to wonder what friendship could be
Until you all shared its magic with me
Big adventures
Tons of fun
A beautiful heart, faithful and strong
Sharing kindness is an easy feat
And magic makes it all complete
My Little Pony
Do you know you’re all my very best friends?

This entry was posted in Wonderful, Awful Ideas and tagged , , . Bookmark the permalink.
  • Pingback: How to make a conlang | The Kingdoms of Evil()

  • Melissa Walshe

    Awesome. My favorite bit is “danger is fun.” Amazing line to include in the theme song of a kids’ show. 😀

    New questions: how do ponies think of poetry? Would they write these to have balanced rhyming and rhythmic schemes as in English, or are there other components of language they focus on to make poetry aesthetically pleasing? What would your translation look like if it were written natively in Proto-Prony?